Copy link to clipboard
Copied
Please, correct 2x two mistakes in Czech translation for ACR: Basic → Profile.
My recommendation concerns folowing profiles (here in english):
- Adobe Landscape
- Adobe Portrait
and the corresponding second pair
- Camera Landscape
- Camera Portrait
The terms 'Landscape' and 'Portrait' are used in english for both:
- Landscape can be a 'subject' (scene) or 'format of the photo' (= wide format)
- Portrait can also be a subject or format (= high format)
In Czech there are TWO DIFFERENT terms for for Landscape/Portrait, one for the subject and different one for the format.
Current translations in Adobe Camera Raw → Profiles are:
- (Adobe/Camera) Landscape = (Adobe/Fotoaparát) 'Na Å¡ÃÅ™ku'
- (Adobe/Camera) Portrait = (Adobe/Fotoaparát) 'Na výšku'
These are the terms used in Czech for the format. However, Profiles are dealing with specific looks for specific SUBJECTS, not with formates.
Therefore correct translations in this context are:
- (Adobe/Camera) Landscape = (Adobe/Fotoaparát) 'Krajina'
- (Adobe/Camera) Portrait = (Adobe/Fotoaparát) 'Portrét'
Ota Seycek
Copy link to clipboard
Copied
Hi Ota,
Thanks for reporting these translation errors in Photoshop
I'd recommend that you post the above feedback on our Photoshop feedback community so that our Engineers can directly view and work on your suggestions. Here's the URL for Camera raw community: Photoshop Family Customer Community
Thanks,
Akash