Exit
  • Global community
    • Language:
      • Deutsch
      • English
      • Español
      • Français
      • Português
  • 日本語コミュニティ
    Dedicated community for Japanese speakers
  • 한국 커뮤니티
    Dedicated community for Korean speakers
0

Translate current file into different language

New Here ,
Oct 29, 2008 Oct 29, 2008
Is it possible to translate an existing frame document into another language (spanish, french...etc.)? I'm using Framemaker 8. Please respond here and at: rlars@arcmail.com
419
Translate
Report
Community guidelines
Be kind and respectful, give credit to the original source of content, and search for duplicates before posting. Learn more
community guidelines
LEGEND ,
Oct 29, 2008 Oct 29, 2008
renvette,

Please don't expect a direct response to your question, as this goes
against the spirit of these forums, which is for all users to share in
information.

As far as translation goes, it's kind of up to the translator as to
which tool they would use for providing the translation. FM does work
with a number of translation tools, such as Trados, and there are many
agencies that can handle FM files.

If your are expecting a direct machine translation of an FM file, then
you need to do a bit more research into this topic and not have a high
level of expectation.
Translate
Report
Community guidelines
Be kind and respectful, give credit to the original source of content, and search for duplicates before posting. Learn more
community guidelines
New Here ,
Oct 29, 2008 Oct 29, 2008
LATEST
Ren:

Is it possible? Yes, it's done on a daily basis.

What you're really looking for is a company that specializes in translations into various languages that can also handle FrameMaker files.

The problem really consists of two parts, the first obvious, the second less so. That is that the ability to properly handle your files is at least as important as the ability to translate from one language to another.

The files-handling problem is generally exacerbated by the fact that most translation companies, a.k.a. localization service providers, operate in a low-bid world. So localization vendors usually lose their most skilled employees since anyone who can do the work well typically wants to do it in a more remunerative setting.

With that in mind, a good strategy after identifying a short list of possible localization vendors is to pay to round-trip a small set of test files. That -- as much if not more than language translation skills -- will enable you to find a vendor you can live with...

Cheers & hope this helps,
Riley
Translate
Report
Community guidelines
Be kind and respectful, give credit to the original source of content, and search for duplicates before posting. Learn more
community guidelines