Highlighted

FrameMaker 2017 - Some questions referring to FM Dictionaries

Contributor ,
Feb 08, 2018

Copy link to clipboard

Copied

Issue: In our company, we are thinking about establishing a team dictionary

FrameMaker has more than one dictionary:

  • Main dictionary (Hunspell or Proximity)
  • Personal dictionary
  • Document dictionary
  • Site dictionary

This is, what I've done already to understand how the FM dictionaries work:

  1. Create a new blank document.
  2. Write some text.
  3. Activate the automatic spellcheck.
  4. Wonder about all the underlined German words.

Rechtschreibung.jpg

Okay, there are some special technical terms like "Umlenkrolle". But there are some common German words, too.

What's going on? Where did I go wrong?

  • The main dictionary is Hunspell.
  • The personal dictionary is empty.
  • The document dictionary is empty, too.
  • But the site dictionary contains some "crazy" words, I've never seen before and I've not added to the dictionary - at least not intentionally.

Curo

F1

F2

F3

F4

F5

F6

F7

F8

F9

FrameBuilder

FrameMaker

FrameMaker+SGML

FrameReader

FrameViewer

IBM

IQ

L1

L10

L2

L3

L4

L5

L6

L7

L8

L9

Mb

Mbyte

OEM

PC

PCs

Poly line

R1

R10

R11

R12

R13

R14

R2

R3

R4

R5

R6

R7

R8

R9

SGML

Sun-3

UNIX

VAR

VARs

corp

kern

kerned

kerns

one-time

troff

vs.

world-wide

Ether net

Hel vet i ca

Laser Writer

Mac in tosh

Mi cro sys tems

Post Script

Sun View

WYSI WYG

au thor ing

au to num ber

au to num ber ing

au to num bered

back quote

base line

base lines

bit map

bit maps

bul leted

car ry over

coun ter in tu i tive

de mo ing

disk less

ed it able

foot er

foot ers

gen code

hy per text

in cre ment ing

kern ing

mis fea ture

non ad ja cent

non ver bal

over strik ing

over strike

over type

pop up

ras ter file

re con fig ure

re draw

re drawn

re draws

re num bered

re scale

re scaled

re se lect

re se lect ed

re se lects

re seller

re siz es

re siz ing

re size

re sized

sans-ser if

su per script ed

su per script ing

sub di rec to ries

sub di rec to ry

sub script ed

sub script ing

tele mar ket ing

un ac cel er at ed

un an chored

un con strained

un de vel op men tal ly

un filled

un group

un ro tat ed

un saved

un scrolled

un se lect able

un shift ed

unedit ed

view graphs

win dow ing

work a hol ic

Deleting the site dictionary doesn't help. After starting FM again, the site dictionary is filled again with these unwanted terms.

  1. Why does FM underline all the words in the example above?
  2. How can I empty the site dictionary permanently?
  3. Where is the best place to store a team dictionary in a network environment?
  4. What's the correct data format for a team dictionary? txt? dic?
  5. What's the correct way to link the team dictionary in the maker.ini? Sitedictionary=<path_to_dictionary>\added.txt
  6. Is there a simple (not time-comsuming) way to maintain a team dictionary?
  7. Is there a recent Adobe paper to read more about FM dictionaries and how to deal with them?

Many, many thanks for every support.

Views

368

Likes

Translate

Translate

Report

Report
Community Guidelines
Be kind and respectful, give credit to the original source of content, and search for duplicates before posting. Learn more

FrameMaker 2017 - Some questions referring to FM Dictionaries

Contributor ,
Feb 08, 2018

Copy link to clipboard

Copied

Issue: In our company, we are thinking about establishing a team dictionary

FrameMaker has more than one dictionary:

  • Main dictionary (Hunspell or Proximity)
  • Personal dictionary
  • Document dictionary
  • Site dictionary

This is, what I've done already to understand how the FM dictionaries work:

  1. Create a new blank document.
  2. Write some text.
  3. Activate the automatic spellcheck.
  4. Wonder about all the underlined German words.

Rechtschreibung.jpg

Okay, there are some special technical terms like "Umlenkrolle". But there are some common German words, too.

What's going on? Where did I go wrong?

  • The main dictionary is Hunspell.
  • The personal dictionary is empty.
  • The document dictionary is empty, too.
  • But the site dictionary contains some "crazy" words, I've never seen before and I've not added to the dictionary - at least not intentionally.

Curo

F1

F2

F3

F4

F5

F6

F7

F8

F9

FrameBuilder

FrameMaker

FrameMaker+SGML

FrameReader

FrameViewer

IBM

IQ

L1

L10

L2

L3

L4

L5

L6

L7

L8

L9

Mb

Mbyte

OEM

PC

PCs

Poly line

R1

R10

R11

R12

R13

R14

R2

R3

R4

R5

R6

R7

R8

R9

SGML

Sun-3

UNIX

VAR

VARs

corp

kern

kerned

kerns

one-time

troff

vs.

world-wide

Ether net

Hel vet i ca

Laser Writer

Mac in tosh

Mi cro sys tems

Post Script

Sun View

WYSI WYG

au thor ing

au to num ber

au to num ber ing

au to num bered

back quote

base line

base lines

bit map

bit maps

bul leted

car ry over

coun ter in tu i tive

de mo ing

disk less

ed it able

foot er

foot ers

gen code

hy per text

in cre ment ing

kern ing

mis fea ture

non ad ja cent

non ver bal

over strik ing

over strike

over type

pop up

ras ter file

re con fig ure

re draw

re drawn

re draws

re num bered

re scale

re scaled

re se lect

re se lect ed

re se lects

re seller

re siz es

re siz ing

re size

re sized

sans-ser if

su per script ed

su per script ing

sub di rec to ries

sub di rec to ry

sub script ed

sub script ing

tele mar ket ing

un ac cel er at ed

un an chored

un con strained

un de vel op men tal ly

un filled

un group

un ro tat ed

un saved

un scrolled

un se lect able

un shift ed

unedit ed

view graphs

win dow ing

work a hol ic

Deleting the site dictionary doesn't help. After starting FM again, the site dictionary is filled again with these unwanted terms.

  1. Why does FM underline all the words in the example above?
  2. How can I empty the site dictionary permanently?
  3. Where is the best place to store a team dictionary in a network environment?
  4. What's the correct data format for a team dictionary? txt? dic?
  5. What's the correct way to link the team dictionary in the maker.ini? Sitedictionary=<path_to_dictionary>\added.txt
  6. Is there a simple (not time-comsuming) way to maintain a team dictionary?
  7. Is there a recent Adobe paper to read more about FM dictionaries and how to deal with them?

Many, many thanks for every support.

Views

369

Likes

Translate

Translate

Report

Report
Community Guidelines
Be kind and respectful, give credit to the original source of content, and search for duplicates before posting. Learn more
Feb 08, 2018 0
Adobe Community Professional ,
Feb 08, 2018

Copy link to clipboard

Copied

Hi Lothar, your last question is the one that will answer most of your others!

There is a Customizing_Frame_Products.pdf document that explains much of what you can do with the maker.ini file, including how to configure a site dictionary. (there are two copies of maker.ini, one is in your Roaming dir)

I can't track down the web location right now, but if you reach out to me directly I can send you a copy.

Here's the relevant portion of that doc:

Dictionary and setup files

The following settings are in the [Files] section of the initialization file:

UserDictionary=user.dct

SiteDictionary=dict\site.dct

CustomDoc=fminit\custom

AsciiTemplate=fminit\txttmplt

UserDictionary and SiteDictionary give the names and locations of dictionary files.

CustomDoc specifies the template for new custom documents.

AsciiTemplate specifies the template for text files.

-Matt

Likes

Translate

Translate

Report

Report
Community Guidelines
Be kind and respectful, give credit to the original source of content, and search for duplicates before posting. Learn more
Reply
Loading...
Feb 08, 2018 0
Contributor ,
Feb 09, 2018

Copy link to clipboard

Copied

There is a Customizing_Frame_Products.pdf document that explains much of what you can do with the maker.ini file, including how to configure a site dictionary.

This is it? https://help.adobe.com/en_US/FrameMaker/customize_frame_7.pdf

Many thanks. In the next days, I'll take a look at the document.

Likes

Translate

Translate

Report

Report
Community Guidelines
Be kind and respectful, give credit to the original source of content, and search for duplicates before posting. Learn more
Reply
Loading...
Feb 09, 2018 1
Participant ,
Feb 08, 2018

Copy link to clipboard

Copied

Hi,

If you look in the Preferences > Spelling, you'll see many languages and the dictionaries that the Spelling Checker uses. One of the options in a paragraph style is Language. The default paragraph styles are US English - the spell checker uses the US English dictionary. All of the German words are not in that dictionary. Change the language to German and you will not see the lines anymore.

This is a very powerful feature if you have a document with multiple languages of text.

Hope this helps,

tom

Likes

Translate

Translate

Report

Report
Community Guidelines
Be kind and respectful, give credit to the original source of content, and search for duplicates before posting. Learn more
Reply
Loading...
Feb 08, 2018 0
Contributor ,
Feb 09, 2018

Copy link to clipboard

Copied

If you look in the Preferences > Spelling, you'll see many languages and the dictionaries that the Spelling Checker uses. One of the options in a paragraph style is Language. The default paragraph styles are US English - the spell checker uses the US English dictionary. All of the German words are not in that dictionary. Change the language to German and you will not see the lines anymore.

This is a very powerful feature if you have a document with multiple languages of text.

Hope this helps,

Thank you. Your post has pushed me on the right track.

My FM language is German. Therefore, the default language in the paragraph styles is German, too. So far - so good.

But it seems to me, the automatic spellchecker needs a litte push, too.

After clicking on Update Style in the Paragraph Designer, the spellchecker is activated (only the special technical term Umlenkrolle is underlined):

Umlenkrolle.jpg

Is this the normal behavior in the English FM version, too? English Text, of course.

Or is it a bug? Please let me know, then I will report the bug.

Likes

Translate

Translate

Report

Report
Community Guidelines
Be kind and respectful, give credit to the original source of content, and search for duplicates before posting. Learn more
Reply
Loading...
Feb 09, 2018 0