Lightroom 3.4.1 - Swedish Translation Issue---> In the Swedish language mode I suggest a change in translation in the following place: Arkiv/Exportera med förinställning/Efterbelys fullstora JPEG-bilder (File/Export with Preset/Burn as full-size JPEG:s). I suggest you change the word "Efterbelys" to "Bränn" in this case since it does ́t make any sense today. "Efterbelys" means "Burn" as in Dodge and Burn in Photoshop.
In English you use the same word for this and Burn as in burn a DVD or burn the house down. In this case, in Lightroom, I suggest you change the Swedish word "Efterbelys" to "Bränn", which would give us the Swedish sentence "Bränn fullstora JPEG-bilder". However in Photoshop, when the meaning of burn goes along with dodge, the Swedish word should be "Efterbelys", which I suppose is the case today (I have an English version of Photoshop so I don ́t know the translation there)