• Global community
    • Language:
      • Deutsch
      • English
      • Español
      • Français
      • Português
  • 日本語コミュニティ
    Dedicated community for Japanese speakers
  • 한국 커뮤니티
    Dedicated community for Korean speakers
Exit
0

表示形式の表記がおかしい思います (Japanese only)

Explorer ,
Oct 27, 2023 Oct 27, 2023

Copy link to clipboard

Copied

お忙しいところ失礼します。

表示の仕方がおかしいと思い投稿させていただきます。

29.97はドロップフレームを指すと思います。

しかし、添付した画像のとおり、シーケンス設定の表示形式内に

29.97にNONがついた29.97ノンドロップフレームという表示項目が存在しています。

NONであれば、30.00ノンドロップフレームが正しい表記かと思いますが、

間違っていますでしょうか・・・?。

スクリーンショット 2023-10-27 20.22.02.jpg

Views

121

Translate

Translate

Report

Report
Community guidelines
Be kind and respectful, give credit to the original source of content, and search for duplicates before posting. Learn more
community guidelines
LEGEND ,
Oct 27, 2023 Oct 27, 2023

Copy link to clipboard

Copied

No ... 29.97 drop frame means that every so many frames, it drops a frame. Used for syncing broadcast programming.

 

29.97 non-drop means it is 29.970 media without dropping that one frame every so many minutes.

 

Although some cameras even say they do "30fps" when they're doing 29.97 non-drop in reality, there are some apps and cams that do actual 30fps framerate.

 

Which ... ain't the same thing.

 

Yea, it's weird.

Votes

Translate

Translate

Report

Report
Community guidelines
Be kind and respectful, give credit to the original source of content, and search for duplicates before posting. Learn more
community guidelines
Explorer ,
Oct 27, 2023 Oct 27, 2023

Copy link to clipboard

Copied

LATEST

I see!
Thank you very much.

Votes

Translate

Translate

Report

Report
Community guidelines
Be kind and respectful, give credit to the original source of content, and search for duplicates before posting. Learn more
community guidelines