Skip to main content
Wanhachi
Participant
May 12, 2022
Answered

日本語版、英語版の切り替えに関するアイデア

  • May 12, 2022
  • 1 reply
  • 2223 views

質問というより要望に近い内容を書かせていただきます。

 

AEで海外のテンプレートを使う際に、エクスプレッションエラーを避けるために「英語版」に切り替えてから使っております。再起動が面倒なのでAEは常に英語版で運用するという方も多いのではないでしょうか。

 

先日「Blender」というフリーの3Dソフトを使っていて、日本語化の仕組みがとても良いなと思いました。日本語化されるのは操作メニューなどインターフェイスのみなので、これなら言語の設定を後から変更したとしても動作に影響することがありません。

 

エフェクトなどエクスプレッションに影響する項目は英語のままで、操作メニューだけ日本語化するモードがあるととても助かるなーと思いました。

 

海外のリーズナブルなテンプレやチュートリアルが使いやすくなると、Aeユーザーも増えるんじゃないかなと個人的には思ったりしますが、いかがでしょうか。

    This topic has been closed for replies.
    Correct answer Mukaida
    エクスプレッションでエラーになる原因は、エフェクト名ではなく、エフェクトのプロパティ名の部分が英語と日本語の違いで起こっています。
    プロパティ名が英語になってしまうと日本人ユーザーは大変困ると思います。
     
    海外のプロジェクトでエラーが出ないのは、マッチネームを使用する方法以外に、プロパティ名に「スライダー」などの名称を使わずにIDを使う方法があります。
    スライダーなどのエクスプレッション制御は、プロパティが1個しかないので(1)とするだけで言語が変わっても互換性があります。
    effect("エフェクト名")(1)  //数字がプロパティID
     
    エラーが出ないプロジェクトのエクスプレッションを開いて確認してはどうでしょう。

    1 reply

    Community Expert
    May 12, 2022

    製品の要望については、下記サイトに投稿すれば開発しているグループに意見が届くと思います。
    Wanhachiさんが要望しているエクスプレションの互換性については、下記リンクに投稿されているので投票を行うとコメントが入る度にメールで届く様になっています。
    I want Japanese and English expressions to be the same – Adobe video & audio apps 

     

    現状、英語のエクスプレッションを日本語版で開くようにする方法としては、互換性の無いエフェクト名をマッチネームに変換するスクリプトが販売されているので、Adobe Stockはテンプレートを出品する提供者に使用することを義務付けています。


    この機能が追加されれば、英語のプロジェクトでもエラーが無く日本語版で開けるようになるのですが、再編集する場合に扱いにいかもしれません。


    Adobe製品は、数十年という歴史があるため以前のバージョンで作成したプロジェクトができるだけ開くように設計されているため、これが結構足かせになっていると思います。
    フリーソフトのBlenderはバージョンが 0.1アップしても拡張機能が使えなくなったりUIを大幅に変更する等、機能をアップさせる代わりに互換性を犠牲にしていると思います。

    Wanhachi
    WanhachiAuthor
    Participant
    May 12, 2022

    最近日本語版で開いてもエラーが起きないものもあるなと思っていましたが、そういうスクリプトがあるんですね。

     

    無意識に英語版で開く癖が付いていたのですが、今度から素直に日本語版で開いてみます。

     

    ただエフェクト名に関しては、英語で統一してくれた方がメリットがあると思うんですよね。

     

    、、、という話を

    記載いただいたURLに書き込んでみます!ありがとうございました。

     

     

     

     

    MukaidaCommunity ExpertCorrect answer
    Community Expert
    May 12, 2022
    エクスプレッションでエラーになる原因は、エフェクト名ではなく、エフェクトのプロパティ名の部分が英語と日本語の違いで起こっています。
    プロパティ名が英語になってしまうと日本人ユーザーは大変困ると思います。
     
    海外のプロジェクトでエラーが出ないのは、マッチネームを使用する方法以外に、プロパティ名に「スライダー」などの名称を使わずにIDを使う方法があります。
    スライダーなどのエクスプレッション制御は、プロパティが1個しかないので(1)とするだけで言語が変わっても互換性があります。
    effect("エフェクト名")(1)  //数字がプロパティID
     
    エラーが出ないプロジェクトのエクスプレッションを開いて確認してはどうでしょう。