English to Haitian Creole failing due to "going against terms of use" for no reason?
There should be no reason why it doesn't translate:
"We meet locally in our office or in host homes and engage in lively discussion surrounding God’s word, make new friends, encourage and support one another on our journeys. See newsletter or website for details."
to Haitian Creole which is:
"Nou rankontre lokalman nan biwo nou oswa nan kay moun k ap òganize epi nou angaje nan diskisyon vivan sou pawòl Bondye a, fè nouvo zanmi, ankouraje epi sipòte youn lòt nan vwayaj nou yo. Gade bilten an oswa sit ntènèt la pou plis detay."
If there is a problem I'm missing, please tell me because this is a major issue every week trying to translate things. I can't find where in the TOS that translation issues like this would be mentioned. Please either tell me what the bad language is that is against TOS or fix the filter on the words.
