Poor translation to Swedish in the Queue list
Status of the files in the queue list are presumably labeled "ready" and "done" in English, but in Swedish someone has chosen words that are so close to each other, making them somewhat confusing – "klar" and "färdig" can be used interchangeably.
Instead, change "ready – klar" to "redo"
and that way you could leave "done – färdig" or maybe change it to "genomförd".
