Do you translate your eLearning modules for a global audience?
How does an eLearning developer who uses Adobe Captivate go about making sure the courses they create can be translated for a global audience?
Thank you!
How does an eLearning developer who uses Adobe Captivate go about making sure the courses they create can be translated for a global audience?
Thank you!
Captivate allows all text elements in the project to be exported out for translation into another language. When the translation is completed, you just take a copy of the previous original language project and then import the translation document to create the new language version in text form. If there are audio or video components, these will need to be translated and re-recorded for import as well.
Bottom line is that each new language version will require another CPTX project file. That is the way that translation is normally performed.
If you are only talking about one other language (beside the original) then there is also the possibility of having the alternate language available in the same project with language versions accessed via interactivity. But such and arrangement has a number of potential issues that usually make it too complex to be practical.
Already have an account? Login
Enter your E-mail address. We'll send you an e-mail with instructions to reset your password.