リンクをクリップボードにコピー
コピー完了
Illusutrator でネパール語の編集をしていますが、微妙に文字がおかしくなります。ワードで作成した文字を流し込んでいます。同じ配列になりません。正しい方法をご提示ください。フォントは、Mirmala UI, MAngal を使っています。
[Removed Personal info by Moderator]
リンクをクリップボードにコピー
コピー完了
リンクをクリップボードにコピー
コピー完了
Microsoft製の言語エンジンとAdobe側の言語エンジンは異なりますので、処理としては変わるところがあります。
MicrosoftはTrueType基準としての処理で、AdobeはCFF Font Format基準ですから、フォントとの組み合わせも影響するところで、ここは完全に一致することがありません。
過去に調べたところ、一部のアジア系言語とアラビア系言語がその傾向にあるので、その部分は別に処理することを考えたほうがいいかもしれません。
ところで所属や氏名を記載されていますが、本コミュニティはオープンな掲示板ですので、場合によっては個人情報が悪用されることを踏まえる必要があります。
リンクをクリップボードにコピー
コピー完了
正敏39様と同じような問題を抱えています。
txtファイルをメモ帳で開く
→ネパール文をコピーする
→illustratorにペーストする
→pngファイルに書き出す
→premiere proに取り込み、字幕に使う
以上の手順で処理しています。
illustratorにペーストする段階で、
文字化けと思われる事象を生じます。
「illustratorは使わず、ワードを使うべき」という結論でしょうか?
ワードにペーストすると、
txtファイルで表示されているネパール語が、
そのままコピペされているように見受けられます。
リンクをクリップボードにコピー
コピー完了
どのような文章でどのように化けるのか、どのように確認されているのか、などもあるのですが、monokanoさんが挙げられているリンク先にあるように、該当テキストに下記を実施されているでしょうか。
あとは使用しているフォント周りの影響もあるかもしれません。
Adobe Devanagariあたりを利用した場合はどうでしょう。
リンクをクリップボードにコピー
コピー完了
さきほど顧客から同様な質問をうけました。
手元のPCでは、以下で解決できてますので、お試しください。
通常、ネパール語のフォントであれば、結果は同じです。
illustrator
環境設定>テキスト> 「インド言語のオプションを表示」にチェック
対象のテキスト部分を選択して
段落コンポーザ>「中東言語および南アジア言語段落コンポーザ」を選択
リンクをクリップボードにコピー
コピー完了
すみません。「assause」様と投稿が被ってしまいました。
失礼しました。
リンクをクリップボードにコピー
コピー完了
assause様、PP_ikuyo様
早速にご指導くださりありがとうございます。
試してみます。
しかし素晴らしいコミュニティですね、
心より感謝申し上げます。
リンクをクリップボードにコピー
コピー完了
解決しました!
イラレをあきらめてワードでやり直し…
半ばあきらめムードだったのですが、
本当に助かりました。
ご指導ありがとうございました。
新しいアドビコミュニティで、さらに多くのインスピレーション、イベント、リソースを見つけましょう
今すぐ検索