Skip to main content
Participating Frequently
March 20, 2023
Answered

日本語・英語が混じった取扱説明書PDF2枚(A4、用紙の向き:縦)をPDF1枚(A4、用紙の向き:横)にまとめた時に日本語が検索不能になってしまう

  • March 20, 2023
  • 1 reply
  • 1194 views

こんにちは、よろしくお願いいたします。

 

日本語・英語が混じった取扱説明書PDF2枚(A4、用紙の向き:縦)をPDF1枚(A4、用紙の向き:横)にまとめる、ということを試してみたのですが、1枚にまとめたPDFでは日本語が検索不能になってしまいました。。(レンダリングはまだ可能で、日本語の文字列の部分が□に×が入ったものに置き換わってしまうようです)

 

日本語の文字列の検索が可能なままで、PDF2枚を1枚にまとめる方法をご存じの方がいらっしゃいましたら、ご教授くださいませんでしょうか?

 

ちなみに、私が試した方法は以下の通りです。

ファイル-印刷で開いたダイアログ画面の「ページサイズ処理」で「小冊子」を選び、プリンタとしてAdobe PDFを選択しました。

 

どなたか解決方法をご存じの方がいらっしゃいましたら、よろしくお願いいたします。

This topic has been closed for replies.
Correct answer Quick Timer

アドバイスをくださいまして誠にありがとうございました!

 

私の仕事は翻訳ですので、

・レイアウト保持や編集状態につきましては、翻訳文を納品後に別の方が基本的に行っています。

・一つの案件につき、参考資料を100回検索し、1回につき検索時間が1分かかるとしますと、

   和文ファイル1回、英文ファイルを1回都度検索すると合計200分かかります。

   それに対し、和英文が左右に表示されるた一つの結合ファイルを検索する場合

(そこまで理想的にはいかないと思われますが)100回の検索は100分かかることになり、

  今までの作業方法に比べて100分工数を削減することができます。(工数削減が一番の狙いです)

   ファイルをまとめるのに初期工数がかかりますが、案件が大きい場合、初期工数以上に

 工数削減ができるのではないか、ということを考えております。

  

翻訳文書納品後は参考資料をPC上から完全に廃棄・削除する約束になっておりますため、

結合後のファイルも翻訳文納品後は消すことになります。

 


>B. 表示

見た目の文字通り検索出来てるなら…
(たぶんWIndowsなんだよね…Macなら色々方法あるのに…くーっっっ…カビラJさん風)
あとはPDFプリンタの設定がキーな気がする…けど
PDFプリンタがアレなんじゃないかな?(だからアレってなんだよ…笑)
PDFプリンタを一旦削除して作り直し

(やるなら作り直し方を調べてからやってね…)

で…あとは設定で…フォントの埋め込みを解除『しない』設定なら大丈夫な…
まぁ
あまり無責任な事も言えないので(私Macな人なので…)
参考まで

1 reply

assause
Community Expert
Community Expert
March 20, 2023

製品版Acrobatの印刷機能を使って、複数や小冊子によってまとめた、ということでしょうか。

その場合、一度PostScriptファイルを作ることになり、元のフォント情報次第では再解釈によってフォント+テキスト(文字列)周りの情報が変わってしまい、今回のような結果になる場合はあり得ます。

そのようなPDFを1枚の用紙内に収める場合、Acrobatではなく、IllustratorやInDesignに意図する状態でレイアウト配置し、PDF保存/書き出し周りを使って処理するくらいしかないと思います。

 

Acrobat Proの場合であれば、確実性は落ちてしまいますが、プリフライトのほうでアウトライン化処理をしてAdobe PDFでまとめ印刷後、OCR処理をして検索できる状態にする方法もあるにはあります。

Participating Frequently
March 20, 2023

ご連絡をくださいましてどうもありがとうございました、非常に参考になりました。。

 

ちなみに、元のフォント次第では、という御助言をいただいたのですが、製品版Acrobatで

初めからインストール?されている日本語フォント、というものはございますでしょうか?

 

そういうフォントがあれば、PDFを一度Word化してそのフォントに変換してから

もう一度PDF化し、そのPDF2枚を1枚にまとめる、ということをしてみようかと

思います。

 

※ 私は在宅で翻訳業をしております。お客様から参考資料の形で

  英文文書と和文文書をWordやPDFの形でいただくのですが、

      見比べる作業を効率化するために、例えばお客様からいただいた

      参考用和英取扱説明書を1枚のPDFにまとめて見比べやすいように

      したい、というのが目標です。

Participating Frequently
March 20, 2023

お客様からいただく参考資料がPDF100枚とかWord 100ページとかに

なる場合もありますので、検索速度を上げるため、例えば

和文がPDFページの左側に、英文がPDFの右側に来るように、

そして和英分とも検索できるようにしたい、というのが目標です。

 

客先納期はしばらくございますので、変換にかなり時間がかかっても

構いません。

 

PDFについてはそこまで詳細にわかっておらず、その点

知識不足で申し訳ございません。