Chinese UI translaion mistaken 连字 for hyphenation when it should be 断字
I tried ID on a friend's computer for like 5 minutes and gave up over this problem (and a failed attemption of switching UI language)
This bug is just, incredibly ridiculous. 连(connection)字 is ligature, 断(break)字 is hyphenation. (The misunderstanging probably cause by the character "hyphen (-)" is called 连字符 in chinese)
I get it that most Chinese UI users don't need those functions, yet it's still so confusing how an international software can have such idotic performance for multi-language users.
I didn't use it any further but I'm afraid it's not the only problem.
