The keyboard shortcut assignments for five commands in Swedish (SV) have unambiguous typos.
In Swedish on Mac, Create Saved Book, Create Saved Print, Create Saved Slideshow, and Create Saved Web Gallery are assigned Cmd + Shift + s, whereas in every other language those commands are assigned Cmd + s.
Similarly, in Swedish on Mac, Update Metadata Based Captions is assigned Cmd + Shift + m, whereas in every other language that command is assigned Cmd + m.
The differences in the Swedish assignments arise from using Cmd+S and Cmd+M in TranslatedStrings, rather than Cmd+s and Cmd+m:
"$$$/AgLayout/Menu/Books/UpdateMetadataBasedCaptions/Key=Cmd+M"
"$$$/AgLayout/Menu/Book/SaveTemplate/Key=Cmd+S"
"$$$/AgLayout/Menu/Print/SavePrint/Key=Cmd+S"
"$$$/AgLayout/Menu/Slideshow/SaveSlideshow/Key=Cmd+S"
"$$$/AgLayout/Menu/WPG/SaveWebGallery/Key=Cmd+S"
On Windows, Cmd+S is interpreted by LR as Ctrl + s, but on Mac it is interpreted as Cmd + Shift + s. Ditto for Cmd+M. Whoever made these edits either fat-fingered the entries or didn't understand the significance of using a capital letter,
Given that the other 15 languages specify Cmd+s and Cmd+m in TranslatedStrings, and given that Cmd + s / Ctrl + s is the traditional shortcut for "Save" in apps, the use of Cmd + Shift + s/m in Swedish on Mac is definitely not "as designed.