Skip to main content
Inspiring
August 19, 2008
Answered

Multiple Languages...

  • August 19, 2008
  • 4 replies
  • 1007 views
Hi, all!

Newbie here again! I am brand new to RH HTML, and have not started a test project yet. I hope to do that this week. My planned outputs are WebHelp, PDF/printed doc, and possibly HTML Help.

I have looked throughout support and have seen some information but not everything I need about multiple language-versions of help.

I am looking for the process to manage development of translated help. I know RH 7 can handle unicode, and the way to create combined TOC entries in several languages--although that doesn't seem practical to me! I saw a topic (started by Kathy McIntyre) about importing translated topics...

My assumed process is that the English version of help content will be developed/updated first, and then Word/rtf files will be sent to translators who *do not use* RH. Do I use a single project file for each help "chapter" and tag languages as output targets? Do I create a chapter project for English and the same chapter project for every other language in a separate directory? How do I split the translated content into topics when I don't speak the language? How do I do "version control" to ensure that each language is updated each release?

I have never been involved in a multi-language development effort and so I have no experience to relate this to. Any guidance will be greatly (and gratefully ) appreciated!

Kathy
This topic has been closed for replies.
Correct answer Kathy2
Thanks for all the info shared!

I will have to follow up to see what format normally is used for the files sent to the Translators--html or otherwise...

I really appreciate y'all sharing your expertise!

Kathy

4 replies

August 21, 2008
My point is merely that the workflow doesn't have to involve the translators using RoboHelp for things to come together. How easy the process is depends largely on the translators.
Kathy2AuthorCorrect answer
Inspiring
August 21, 2008
Thanks for all the info shared!

I will have to follow up to see what format normally is used for the files sent to the Translators--html or otherwise...

I really appreciate y'all sharing your expertise!

Kathy
August 20, 2008
Our in-house translation group does not use RoboHelp, but I give them the HTML files (and the glossary and index files when necessary), and then I bring them into the appropriate copies of the project. It works pretty well without the translators having RoboHelp. They have their own system that pulls strings out of Word files, HTML files, etc., and then puts them back in, so they don't have any interest in using RoboHelp anyway.
MergeThis
Inspiring
August 21, 2008
I get the impression that there'll be no such internal support in Kathy's case, Ben.
Peter Grainge
Community Expert
Community Expert
August 19, 2008
Kathy

Unfortunately there aren't too many people with experience of this area supporting to the forum.

I posted some basic information in this thread earlier today. http://tinyurl.com/67sep6

I hope someone else can add something. Better still would someone like to write an article to go on my site as a permanent source of information? Sorry, no fees!

Use the menu (bottom right) to mark the Best Answer or Highlight particularly useful replies. Found the answer elsewhere? Share it here.
MergeThis
Inspiring
August 19, 2008
Ben had some great advice for KathyM in that thread. Read it again.

Girl, I don't envy your situation!

* You've never used RH HTML.
* You've never worked a localization effort.
* They won't pay the extra to get translators that work with RH.

What form of suicide do you think you'll settle on, in the end?


Good luck,
Leon
Kathy2Author
Inspiring
August 19, 2008
quote:

Originally posted by: MergeThis
What form of suicide do you think you'll settle on, in the end?



Uh-oh...I think I am very very very afraid! Maybe I should return to my "ignorance is bliss" state?
Kathy2Author
Inspiring
August 19, 2008
Leon and Peter --

I did go back and re-read the threads each of you referred to. Since I had gathered my thoughts to post my questions, I was better prepared to read the information this time!

It still seems that the development process will require some serious manual handling...

Any ideas how to find translators that work with RH?

I think I will break out my second question (what to do with the outout) into a separate posting...and leave this one for the development process only.

Thanks!