Question
Translation of documents containing non-translatable terms
We have to translate some documents containing non-translatable terms, e.g. trade marks like Adobe or terms from HMIs like Open or Close.
How can I tag such terms directly in FM, so that the CAT tool (e.g. SDL Trados) marks them as not to be translated or even does not offer them for translation to the human translator?
- A special term list does not help, because within a context some terms have to be translated (e.g. the term Open in bodytext), but within another context the same terms should not be translated (e.g. the term Open in HMIs).
- I know, other tools provide "inner elements" like X-Trans for tagging terms. What does FM offer?
Many thanks in advance.
