The translation for "Trim" is wrong in the Swedish version of Photoshop. This problem showed up in CS3 and is still there in CC.
The documentation use the translation "Rensa" The History panel also use the term "Rensa" But the image command the user see is "Trimma"
So it's very confusing to use the History panel when the word I'm looking for isn't there. Unfortunately the word "trimma" also adds a layer of humor to the image menu. We are accustomed to trimma our mopeds, dogs and hedges here but not our images.