My current situation is our company vernacular, Felician, is mistranslated 100% of the time in videos I subtitle using Adobe Sensei in Premiere Pro. I cannot use the Find & Replace feature because Felician is associated with various words. I have to manually find and correct the mistranslated company vernacular - a tedious and time consuming task.
Solution: Create a process where company vernaculars can be sent to Premiere Pro developers to add to the permenant word list of Adode Sensei algorithm. Or associate the vernacular to one word so I can use the find & replace feature. This will be extremely helpful.
[Moderator note: moved to the Ideas section of this forum.]