Exit
  • Global community
    • Language:
      • Deutsch
      • English
      • Español
      • Français
      • Português
  • 日本語コミュニティ
  • 한국 커뮤니티
0

Traduction partielle des sous-titres

New Here ,
Aug 22, 2025 Aug 22, 2025

Bonjour,

Je fais régulièrement des sous-titres en français pour mes vidéos en anglais.

Malheureusement il n'est pas rare que les sous-titres français ne soient pas complets, comme le montre la photo ci-dessous. J'ai redémarré premiere, j'ai supprimé et refait les sous-titres, mais rien ne fonctionne. Comment puis-je résoudre ce problème?

Merci pour votre aide

 

pb sous-titre.jpg

Bug Needs More Info
TOPICS
User experience or interface
314
Translate
Report
Community guidelines
Be kind and respectful, give credit to the original source of content, and search for duplicates before posting. Learn more
community guidelines

correct answers 1 Pinned Reply

Adobe Employee , Aug 22, 2025 Aug 22, 2025

Hi @isabellep75539520 

Welcome to the Premiere Pro Forum community.  Thank you for taking the time to report a problem. The team needs a little more information to begin troubleshooting. The link here, How to Report a Problem, has steps to provide more information about your bug that can help us identify the issue. 

Here to help.

Ian

Status Needs More Info
Translate
7 Comments
Adobe Employee ,
Aug 22, 2025 Aug 22, 2025

Hi @isabellep75539520 

Welcome to the Premiere Pro Forum community.  Thank you for taking the time to report a problem. The team needs a little more information to begin troubleshooting. The link here, How to Report a Problem, has steps to provide more information about your bug that can help us identify the issue. 

Here to help.

Ian

Status Needs More Info
Translate
Report
New Here ,
Aug 22, 2025 Aug 22, 2025

Bonjour,

voici-ci dessous les informations complémentaires demandée.

Merci pour votre aide

bonne journée

Isabelle

 

Problème

La traduction des sous-titres est parfois partielle

Etapes

  1. Import de la vidéo dans premiere
  2. Création d’une nouvelle séquence
  3. Demande de transcription des paroles de l’interviewé (en général en anglais, parlé par un non anglophone ou un anglophone)
  4. Demande de sous-titres
  5. Demande de la traduction des sous-titres dans la langue que je souhaite (quasiment toujours le français)

Résultat attendu

Traduction dans la langue souhaitée de l’intégralité des sous-titres

Résultat réel

Seule une partie des sous-titres est traduite (la longueur de la partie est variable, parfois la moitié, parfois 1/3 ou 10%)

Version d’adobe première

25.4

Système d’exploitation

Windows 11 professionnel

Version du pilote

32.0.15.7628 (carte graphique NVIDIA GeForce RTX 4070 Laptop GPU)

Format vidéo

mp4 et  MOV

Informations comparatives

Cela n’affecte que certains projets.

Cela affecte les interviews faits avec une personne anglophone ou non

Le problème a commencé depuis que j’utilise la traduction des sous-titres (décembre 2024, donc avec d’autres versions de première)

Translate
Report
Community Expert ,
Aug 23, 2025 Aug 23, 2025

@isabellep75539520,

 

I don't recall other reports of this once the feature was in the release versions. There was one report during discussion in the Beta testing, but the transcription always completed the same amount of the total. Your amount varies.

 

This is a cloud-based process. If you do not have internet at the beginning, the "translate" button is greyed out. If the internet connection is interrupted partway through, I get a "We're having trouble connecting" and "Can't complete" in the translated track, with no captions at all. I wonder if internet connection quality or similar could have any effect.

 

@Vaibhavi Jani Any thoughts?

 

Stan

 

 

 

 

 

Translate
Report
New Here ,
Aug 23, 2025 Aug 23, 2025

@Stan Jones , bonjour et merci.

Je n'ai pas de problème internet particulier. En tout cas je n'ai eu aucun message me signalant qu'il y avait des problèmes. 

Mais à la rigueur, admettons que j'ai eu de micros coupures. Pour certaines vidéos, j'ai supprimé la piste incomplète et j'ai refait le processus et ce 4 fois, mais à chaque fois le résultat était le même (comme je ne croyais pas le résultat possible alors je me suis entêtée, d'où les 4 fois!).

J'ai testé une chose: j'ai coupé la vidéo là où la traduction des sous-titres s'arrêtait. J'ai mis ce morceau de vidéo dans une autre séquence, j'ai transcrit, demandé les sous-titre puis la traduction et là miracle, la deuxième partie a enfin été sous-titrée. Ok, je pourrais m'en sortir de la sorte, mais1/ c'est un peu long quand on a plusieurs vidéos, 2/la transcription de la partie coupée est bien différente de la transcription de la vidéo entière. Normal je pense car le contexte devient un peu différent.

Isabelle

Translate
Report
Community Expert ,
Aug 24, 2025 Aug 24, 2025

@isabellep75539520,

 

Thanks for the response.

 

> For some videos, I deleted the incomplete track and I redid the process 4 times, but each time the result was the same 

I assume you deleted the translated, incomplete caption track and tried the translation again. You made no changes in the timeline edits, etc.

 

>I cut the video

Is the timeline made from a single video clip/file?

 

>I cut the video where the subtitle translation stopped. I put this piece of video in another sequence, I transcribed, asked for the subtitles and then the translation and then miraculously, the second part was finally subtitled.

Good troubleshooting and workaround!

 

> the transcription of the cut part is very different from the transcription of the entire video.

How is it different, other than that it only includes the part of the transcript that was not translated before.

 

Stan

 

Translate
Report
New Here ,
Aug 24, 2025 Aug 24, 2025

bonjour @Stan Jones 

en réponse à vos interrogations:

1/ oui, il va de soi que j'ai supprimé la piste de sous-titres traduits incomplète et que j'ai recommencé sans rien avoir changé dans la vidéo.

2/ oui la chronologie est constituée d'un seul fichier vidéo

3/ la traduction de la 2e partie ne s'appyant pas sur ce qui est dit précédement, le sujet est "réinterprété". En image je donnerais ceci: c'est un peu comme si sans le début, l'IA n'étant pas entrainée, elle interprète autre chose. Suis-je compréhensible? La vidéo présente des résultats de recherche appliquée, j'ai donc l'impression que sans le début, la partie coupée sort trop de son contexte et n'est pas correctement traduit.

Bonne journée

Isabelle

Translate
Report
Community Expert ,
Aug 25, 2025 Aug 25, 2025
LATEST

@isabellep75539520,

 

I'm glad you found a workaround.

 

It is interesting that the context has such an effect.

 

Stan

 

Translate
Report