Houve alguma mudança nos últimos updates do premiere referente a detecção no idioma português?! Temos um canal no youtube onde fazemos lives semanais e postamos cortes dessa live e um dos recusos mais utilizados por nós nos últimos meses era a transcrição para que pudéssemos excluir automaticamente os espaços das falas automaticamente e sempre em 0,50 segundos. Porém a transcrição nos últimos dias está horrível, inutilizável. Não entende a maioria das palavras ditas nos vídeos, que possui som profissional, de qualidade e muito bem audível. Sendo assim, por não entender a maioria das palavras e frases ditas, a decupagem automatica se tornou impossibilitada de ser usada, pois ele acaba cortando errado e em momentos onde há áudio.
Já testamos em tempos maiores, como em 0,75 e 1,00 e o mesmo problema ocorre. Justamente porque o entendimento do idioma da ferramenta está errado. Já verificamos também a questão do idioma, e o único lugar que encontrei foi em Spell Checking, que está ativa e em Português-BR.
Há algum outro local que eu possa verificar? Ou realmente a qualidade da detecção diminuiu?
Antes, eu consguia até fazer Shorts para o youtube em muitos dos casos sem precisar editar quase nada da legenda. Hoje, preciso praticamente corrigir ela inteira manualmente.
Peguei um exemplo aqui aleatório e acho que fui até bonzinho, porque esse nem está dos piores...
Detectado
O movimento tava muito, várias coisas, muita luta, muito. E depois de alguns poucos dias o papel retornava de seu tamanho normal, o papel ou robô imagens, enfim, acabou que ninguém disse
Correto
Movimentava muito ali é, várias coisas se movimentavam muito. E depois de alguns poucos dias o papel retornava ali para o seu patamar normal, o papel ou o comodities, enfim o que for, ou o índice.